Устный перевод бывает двух основных видов. Переводчики нашей команды имеют многолетний опыт участия в различных международных семинарах и специализируются в следующих направлениях:
- синхронный перевод,
- последовательный перевод.
Синхронный перевод
Синхронный перевод происходит одновременно с речью говорящего. Чаще всего его используют на международных семинарах, конференциях и мероприятиях с большим количеством участников. Для перевода такого вида часто как вспомогательное средство используется аппаратура.
Последовательный перевод
Последовательный перевод применяется при последовательном сотрудничестве говорящего и переводчика, находящихся вблизи друг друга. Когда говорящий делает логическую паузу, он дает возможность переводчику перевести сказанное ранее. Чаще всего этот вид перевода применяется на деловых встречах, семинарах или презентациях, мероприятиях с небольшим количеством участников.
Подготовка к устному переводу
Чтобы организовать устный перевод, необходимо знать:
- необходимый вид перевода (это мы можем установить на основе предоставленной Вами информации),
- место и дату мероприятия,
- точное время прохождения мероприятия,
- количество переводчиков,
- необходима ли аппаратура (зависит от выбранного вида устного перевода).
Чтобы обеспечить качественный и непрерывный перевод, необходимо:
- своевременно заказать проект устного перевода – это позволит подготовиться и найти переводчика соответственно тематике,
- предоставить информационные материалы – это даст возможность своевременно ознакомиться с содержанием мероприятия, понять терминологию и приспособиться к говорящему.